深圳热线

在小乂老师日语外刊课中发现的日文熟词僻义

2022-07-27 09:30:21 来源:MBAChina网

最近爱初心的小乂老师在给同学整理外刊资料的时候发现一件事——日语外刊中会经常出现一些熟词僻义。

很多单词你以为自己懂,其实你根本不懂。这也就是为什么我们经常能看懂教科书上的文章,却对日语外刊文章却有一种一知半解的感觉。

这里面很大的一个原因是教科书上他经常出的内容都是有考纲的,有些单词的僻义根本就不在考纲内,所以你也不会接触到,或者接触到也很快会忘记,因为只是短暂性的接触。

但是外刊文章的作者千千万,大家有自己的语言风格,爱用的词句,这也让我们读者能在领略内容的时候也能同时领略文字的不同魅力。

今天来分享下这个词,来说说他们在日语外刊里面出现过的意思。

1.響く

大家在看到这两个词,脑海中首先蹦出来的意思是什么呢?

如果是“回响”的话呢,那么你该好好拓展自己的阅读范围了。

首先我们来看下这句日语外刊节选:

米国でのガソリン価格急騰が支持率に響く中、バイデン氏は産油国に原油増産を要請するとみられる。(摘自《REUTERS ロイター》

如果按照我们平时的理解,把響く翻译成“回响”或者说是“打动(人心)”都是不对的。

结合上下语境,我们便可以知道,这个“響く”就是 “影响”的意思。

由于在美国,石油价格的飙升会影响选举支持率,拜登将有可能要求产油国增产原油。

其实響く在日语外刊中表示“影响”的情况还是挺多的。

例如:

ただ、世界選手権100mでは準決勝でスタートのピストル音が聞こえないアクシデントに見舞われ,大きく出遅れたことが響き、決勝には進めなかった。

但是,因为在世界田径锦标赛100米半决赛中,因为发生意外,听不到发令枪声,导致起跑太晚,没有进入决赛。

夫が社員でいるうちに住宅ローンを返済するため、6年前より月額の負担額を5万円あげたことも響き、4月からは貯金を切り崩す日々が続いている。(摘自《朝日新闻》)

为了能在丈夫工作期间还清房贷,6年前他们家每个月的花销就多了5万,导致从4月就开始用存款度日了。

如上,其实在外刊中響く不仅能表示 “影响”的情况,而且多是坏的影响。更多日语知识,请在爱初心小乂老师的日语外刊精读课中寻找。详见微博@小乂老师、微信ChuxinEris。

免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。

关键词:

热门推荐